Affiliation:
1. PhD, Department of Languages , Sabaragamuwa University of Sri Lanka , Belihuloya , Sri Lanka
Abstract
Abstract
The linguistic landscape of Sri Lanka underwent dramatic transformations owing to the influence of Indic languages and the colonization which resulted in increased language contact and hybridization of local languages. Advancements in digital and commercialization of language learning increased the demand for second and foreign language education. Whether language planning and education have undergone changes in par with the transformations in the linguistic landscape is questionable. Approaches and methodologies of second and foreign language learning in Sri Lanka remain entrenched in hegemonic practices of post-colonial language education. Taking on a convergent parallel design, the present study explored the potentials of incorporating translanguaging into second and foreign language education in Sri Lanka. Teachers of English as a second language and three other foreign languages were selected as the key informants of the study. Recognizing language as a transformative entity from a sociolinguistic stance, the study employed dynamic systems theory to evaluate the significant transformations of the linguistic landscape in Sri Lanka juxtaposed with developments in language studies. The findings have revealed that although the teachers have identified the need for shifting towards inclusive language education that recognizes the significance of learners’ native language repertoire, the language education system is still entrenched in the conservative approaches. Teaching learning material and ideologies attached to second and foreign languages education have become ‘leg irons’ that constrain adaptation into the new language environment. National scale linguistic landscape surveys, transformations in methodologies, localized learning material and long-term language policy and planning initiatives are key requirements for ensuring inclusive, equitable and decolonized language education.
Reference39 articles.
1. ACTFL. (2011). The 21st century skills map. American Council on the Teaching of Foreign Languages.
2. Adadan, E., & Savasci, F. (2011). An analysis of 16–17-year-old students’ understanding of solution chemistry concepts using a two-tier diagnostic instrument. International Journal of Science Education, 34(4), 513-544. https://doi.org/10.1080/09500693.2011.636084
3. CEFR. (2018). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment Companion Volume with New Descriptors. Council of Europe.
4. Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901-912. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855
5. Chandralal, D. (2010). Sinhala. John Benjamins Publishing.