Affiliation:
1. Shandong University of Finance and Economics
2. Durham University
Abstract
Abstract
This paper explores the impact of text complexity on translators’ subjective perception of translation difficulty
and on their cognitive load. Twenty-six MA translation students from a UK university were asked to translate three English texts
with different complexity into Chinese. Their eye movements were recorded by an eye-tracker, and their cognitive load was
self-assessed with a Likert scale before translation and NASA-TLX scales after translation. The results show that: (i) the
intrinsic complexity measured by readability, word frequency and non-literalness was in line with the results received from
informants’ subjective assessment of translation difficulty; (ii) moderate and positive correlations existed between most items in
the self-assessments and the indicator (fixation and saccade durations) obtained by the eye-tracking measurements; and (iii) the
informants’ cognitive load as indicated by fixation and saccade durations (but not for pupil size) increased significantly in two
of the three texts along with the increase in source text complexity.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Cited by
21 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献