Methodological nationalism in translation studies

Author:

Cussel Mattea1ORCID

Affiliation:

1. Universitat Pompeu Fabra

Abstract

Abstract This article critiques methodological nationalism and binaries in theoretical discussions of literary translation. The naturalization of the national story of translation is traced from the Renaissance up to its uncritical adoption when the discipline of translation studies was established. Borrowing from critiques of methodological nationalism in other disciplines, it is argued that a thorough revision of certain vocabularies is still needed to definitively break with lingering national and binary tropes. Venuti’s foreignization is challenged due to its most problematic but previously overlooked aspect: its reliance on national paradigms and circumscribed domestic and foreign groups. To eschew the image of literary translation as transfer from culture A to culture B, an alternative empirical approach to networks of intersectionally-positioned readers in transnational localities is proposed. This critique is necessary given the messiness of subjectivity and the need for new solidarities in our transforming transnational world.

Publisher

John Benjamins Publishing Company

Subject

Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference55 articles.

1. The danger of a single story;Adichie,2009

2. Literary translation and the construction of a Soviet Intelligentsia;Baer;The Massachusetts Review,2006

3. Translated Literature and the Role of the Reader

4. Reframing Conflict in Translation

Cited by 6 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

1. Politics of translation: Assimilation and reflexivity in the transformation of academic texts;Social Science Information;2024-01-21

2. Approaching law in superdiverse, global societies: The challenges of and for legal translation in plural legal orders;The International Journal of Translation and Interpreting Research;2023-07-31

3. Translation, Equity, and Solidarity;PMLA/Publications of the Modern Language Association of America;2023-05

4. Literary translation: Between intellectual cooperation and cultural diplomacy;Translation in Society;2023-03-10

5. La traducción de lo queer del espanglish en contextos audivisuales;Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción;2023-03-04

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3