Abstract
Abstract
This paper proposes a model of delivering live interlingual subtitling (LIS) as a formal translation and
interpreting (T&I) service in Korea, replacing the existing model of combining stenographic transcriptions with simultaneous
interpreting. The model proposes that these two processes, currently delivered by two different professional groups, should be
converged using respeaking technology. As a means to supply relevant talent, the paper proposes that formal interpreting and
translation schools should include respeaking using automatic speech recognition technology (ASR) as part of their training.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Cited by
1 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. What do interpreters expect of digital literacy training?;FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation;2024-06-21