Author:
Barghout Alma,Rosendo Lucía Ruiz,García Mónica Varela
Abstract
Simultaneous interpreting (SI) is a highly complex cognitive process which aims to deliver a complete and accurate rendition of the original message in real time. However, there is a myriad of factors that can influence the process, speed being one of the factors most frequently put forward by practising interpreters as a major challenge. Against this background, we, who are professional interpreters at the United Nations and in the private market, and have observed that speed has become an increasingly present challenge in our work, have carried out an experimental study with the aim of elucidating one of the strategies that expert interpreters resort to when confronted with different speed rates, namely the omission of redundant information. Ten professional interpreters from the United Nations were asked to simultaneously interpret three speeches, which were written to be read and were of similar lexical density, at different speeds. The findings indicate that at higher speeds interpreters omit more redundant information, and it would appear that omission is a strategy the interpreter resorts to for coping with speed.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Subject
Linguistics and Language,Communication,Language and Linguistics
Reference52 articles.
1. What Helps Effective Communication? Some Interpreter’s Views;Altman;The Interpreter’s Newsletter,1990
2. Speech Disfluencies in Simultaneous Interpreting;Bakti,2009
3. Le Contact Visuel en Interprétation Simultanée: Résultats d’une Expérience (Français-Italien);Balzani,1990
4. A Description of Various Types of Omissions, Additions and Errors of Translation Encountered in Simultaneous Interpretation
5. Simultaneous Interpretation: Temporal and Quantitative Data;Barik;Language and Speech,1973
Cited by
18 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献
1. Probing the cognitive load of consecutive interpreters;Translation and Interpreting Studies;2023-11-09
2. Remote Interpreting in Immigration Tribunals;International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique;2022-06-03
3. The right to a fair trial and the right to interpreting;Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting;2022-05-24
4. Acting upon background of understanding rather than
role;Translation, Cognition & Behavior;2021-12-10
5. Strategies and capacity management in conference interpreting;The Routledge Handbook of Conference Interpreting;2021-11-18