Affiliation:
1. University of Macau
2. Shanghai International Studies University
Abstract
Abstract
Translation practice on the internet has produced a new mode of translation activity that has significantly
changed the traditional understanding of translation, especially the relationship between different agents. Drawing on Latour’s
Actor-Network Theory (ANT), this study attempts to explore the networking procedure of the translation activity on the website
Wuxiaworld of the Chinese martial arts novel Horizon, Bright Moon, Sabre, examining the dynamics of the formation
and function of the network and the roles played by the actors involved. It focuses on the four aspects delineated by ANT: the
confirmation of the scenario, the problematization of content, the enrollment of actors, and the completion of the network. The
findings suggest that the translation practice on Wuxiaworld establishes a well-constructed, not a random and unorganized,
network, which attracts loyal fan-readers, enrolls qualified translators, maintains a well-functioning network, and presents a
dynamic structure of immediate interactivity. All these lead to a new and reshaped translator-reader relationship of instant
interaction.
Publisher
John Benjamins Publishing Company
Reference40 articles.
1. Some elements of a sociology of translation: domestication of the scallops and the fishermen of St. Brieuc Bay;Callon,1986
2. Society in the Making: The Study of Technology as a Tool for Sociological Analysis;Callon,2012
3. Mapping the Dynamics of Science and Technology
4. The Reader’s Visibility: Analyzing Reader’s Intervention in Fan-based Translation on Wuxiaworld
5. Refashioning Print Literature: