Affiliation:
1. Universidade Federal de Juiz de Fora, Brasil
2. Universidade de São Paulo, Brasil
Abstract
O objetivo do estudo foi descrever o processo de adaptação transcultural do Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3) para a língua portuguesa. A metodologia foi baseada nas etapas de (1) tradução do questionário para o português; (2) retrotradução para o inglês; (3) comitê de peritos para construção da primeira versão; (4) avaliação da compreensão verbal por especialistas e por uma amostra da população-alvo; (5) análise da consistência interna do instrumento a partir do alfa de Cronbach. O instrumento foi traduzido para o português e a versão final contou com os 30 itens do instrumento original. Todos os itens foram interpretados como de fácil compreensão, tanto por especialistas quanto pela população-alvo. Os valores de consistência interna foram satisfatórios, sendo de 0,91 para toda a escala. O instrumento encontra-se traduzido e adaptado para o português, com evidências de boa compreensão e consistência interna, sendo ainda necessária a avaliação de sua equivalência de mensuração, validade externa e reprodutibilidade.
Subject
Public Health, Environmental and Occupational Health
Reference29 articles.
1. Body image: a handbook of theory, research and clinical practice;Cash T,2002
2. Avaliação da imagem corporal: instrumentos e diretrizes para pesquisa;Campana ANNB,2009
3. Sociocultural preassures and body image disturbance: a comment on Cafri, Yamamiya, Brannick, and Thompson;Stice E;Clin Psychol Sci Pract,2005
4. Culto ao corpo e uso de anabolizantes entre praticantes de musculação;Iriart JAB;Cad Saúde Pública,2009
5. Body image and cosmetic medical treatments;Sarwer DB;Body Image,2004
Cited by
26 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献