Abstract
Bilingual picture books have been growing in popularity, with caregivers, teachers, and researchers increasingly interested in understanding how picture books might be able to support the learning of words in two languages. In this study, we present the first evaluation of the quantity and quality of text contained within bilingual picture books in English and Spanish targeted to children ages 0–9 and available to parents in the United States. We focus specifically on a sample of codeswitching books (N = 45) which present text in one language embedded in another language. All books were transcribed and evaluated for (1) the number of words and utterances presented in each language; (2) the quality and complexity of text presented in each language; and (3) how switching occurred between the two languages. Results showed that although picture books in our sample presented predominantly English text and more complex English sentences, relatively more unique words were presented in Spanish. Furthermore, picture books in our sample presented frequent switching between languages, particularly within utterances. We suggest that bilingual picture books provide children with potentially enriching yet asymmetrical opportunities for learning in each language.
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference134 articles.
1. Bilingual picture books: Libros para todos;Agosto;School Library Journal,1997
2. Translanguaging con mi abuela: Chican@ children’s literature as a means to elevate language practices in our homes;Alamillo,2017
3. Linking Quality and Quantity of Parental Linguistic Input to Child Language Skills: A Meta‐Analysis
4. Look at the gato! Code-switching in speech to toddlers
5. Spanish in Latino picture storybooks in English: Its use and textural effects;Barrera,2003
Cited by
4 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献