Compilation of Dictionaries and Scientific and Technological Translations by Western Protestant Missionaries in China in the Nineteenth Century

Author:

Tao Jin1,Wan Lixin1

Affiliation:

1. School of Foreign Languages, Dalian Maritime University, Dalian 116026, China

Abstract

The 19th century saw the important transformation of modern Western concepts into Chinese lexical resources. The missionaries were the initiators and important driving force for the translation of Western books into Chinese in modern China. They promoted ‘translating terms’ and ‘coining terms’ in their translations of Western books and the compilation of dictionaries with the cooperation of Chinese intellectuals. Their work provided a tangible ‘word’ carrier of ‘concepts’ for disseminating modern knowledge from the West to the East. Compiled by missionaries, the English–Chinese bilingual dictionaries introduced a brand-new concept of dictionary compilation and changed China’s history of having zidian (字典, character dictionaries) but no cidian (辞典, specialized dictionaries). In particular, John Fryer applied the translation method of creating new words or characters in the translation of chemical terminology. Members of the School and Textbook Series Committee, including John Fryer and Calvin Wilson Mateer, made great contributions to theories and strategies for translation, which keep inspiring Chinese–English translation of terminology and its theoretical construction.

Funder

The National Social Science Fund of China

Publisher

MDPI AG

Reference33 articles.

1. Bennett, Adrian Arthur (1967). John Fryer: The Introduction of Western Science and Technology into Nineteenth-Century China, Harvard University Press.

2. Chen, Chen (2020). Wanqing yingyuan yinyi wailaici yanjiu 晚清英源音译外来词研究 [Research on the Chinese Loanwords Transliterated from English in Late Qing Dynasty]. [Ph.D. dissertation, Central China Normal University].

3. Chen, Kangfu (2000). Zhongguo yixue lilun shigao 中国译学理论史稿 [A history of Chinese Translation Theory], Shanghai Foreign Language Education Press.

4. Chen, Liwei (2019). Donglai dongwang: Jindai zhongri zhijian de yuci gainian 东往东来: 近代中日之间的语词概念 [From the East to the East: Word Concepts between China and Japan in Modern Times], Social Sciences Literature Press.

5. Dongfang Zazhi 东方杂志 (1923). Mingxue Jigu 名学稽古, The Commercial Press.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3