Creating subject competence translation tests with GPT-4: A case study in English-to-Turkish translations in the engineering domain

Author:

Sánchez-Torrón Marina1,Ipek Egemen2,Raído Vanessa Enríquez3

Affiliation:

1. Unbabel

2. Ghent University

3. Macquarie University

Abstract

Abstract As Machine Translation (MT) technologies become more advanced, the translation errors they generate are often increasingly subtle. When MT is integrated in ‘Human-in-the-Loop’ (HITL) translation workflows for specialized domains, successful Post-Editing (PE) hinges on the humans involved having in-depth subject competence, as knowledge of the specific terminology and conventions are essential to produce accurate translations. One way of assessing an individual’s expertise is through manual translation tests, a method traditionally used by Language Service Providers (LSPs) and translator educators alike. While manual evaluation can provide the most comprehensive overview of a translator’s abilities, they have the disadvantage of being time-consuming and costly, especially when large numbers of subjects and language pairs are involved. In this work, we report on the experience of creating automated tests with GPT-4 for subject competence assessment in the translation of English-to-Turkish engineering texts in HITL translation workflows. While there may be a level of usefulness in the resulting tests, they are not fit for direct implementation without further refinement.

Publisher

Research Square Platform LLC

Reference36 articles.

1. Cognate frequency predicts accuracy in tests of lexical knowledge;Allen D;Language Assessment Quarterly,2019

2. A new receptive vocabulary size test for French;Batista R;Canadian Modern Language Review,2016

3. Formative and summative automated assessment with multiple-choice question Banks;Beerepoot MTP;Journal of Chemical Education,2023

4. Large language models ad referendum: How good are they at machine translation in the legal domain? Pre-print;Briva-Iglesias V,2024

5. Castilho, S., Quinn Mallon, C., Meister, R., & Yue, S. (2023). Do online machine translation systems care for context? What about a GPT model? In Proceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (pp. 393–417). European Association for Machine Translation. https://aclanthology.org/2023.eamt-1.39.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3