Classifying Interpreter Behaviors During Aphasia Assessments: Survey Results and Checklist Development

Author:

Babbitt Edna M.12ORCID,Ginsberg-Jaeckle Matthew1,Larkin Elissa1,Escarcega Sylvia1,Cherney Leora R.12ORCID

Affiliation:

1. Shirley Ryan AbilityLab, Chicago, IL

2. Department of Physical Medicine & Rehabilitation, Feinberg School of Medicine, Northwestern University, Chicago, IL

Abstract

Purpose: It is known that interpreter-mediated aphasia assessments may not provide the linguistic information that speech-language pathologists (SLPs) need to provide accurate diagnoses and determine treatment goals. The purpose of our study was to understand the perceptions of SLPs and interpreters who collaborate in a medical setting and to develop a checklist to categorize and quantify the errors interpreters make. Interpreter training may lead to unintentional errors that impact the information the SLP gains from the assessment session. Method: In Phase 1 of the study, 38 hospital SLPs and 26 interpreters responded to survey questions about their experiences working with the other discipline. In Phase 2, eight Spanish-speaking interpreters and two Spanish-speaking participants with fluent aphasia took part in a standardized interpreter-mediated aphasia assessment. A bilingual SLP and a Spanish-speaking interpreter analyzed and coded the assessments for errors in the interpreters’ behaviors. Results: Results from the survey demonstrated that both SLPs and interpreters would like the interpreters to have more education regarding the diagnosis of aphasia and an understanding of the SLP's goals during an aphasia assessment. A lack of time was considered the primary hindrance to educating interpreters during an evaluation session. The checklist included interpreter behaviors that could significantly impact the SLP’s ability to diagnose aphasia: omission of speech/language information, meaning errors, and cueing. Positive behaviors noted were calling attention to patient error and pointing out potential confusing items. Conclusions: Education for both disciplines will enhance the accuracy of interpreter-mediated aphasia assessments. A checklist tool with specific examples of errors may be useful in educating not only experienced interpreters and SLPs but also students in both disciplines.

Publisher

American Speech Language Hearing Association

Subject

Speech and Hearing,Linguistics and Language,Developmental and Educational Psychology,Otorhinolaryngology

Reference29 articles.

1. American Speech-Language-Hearing Association. (n.d.). Collaborating with interpreters transliterators and translators [Practice portal] . http://www.asha.org/Practice-Portal/Professional-Issues/Collaborating-With-Interpreters/

2. The accuracy of medical interpretations: A pilot study of errors in Japanese-English interpreters during a simulated medical scenario;Anazawa R.;Translation & Interpreting,2012

3. Medical Interpreting and Cross-cultural Communication

4. Revisiting the Interpreter’s Role

5. Patient Safety, Professionalization, and Reimbursement as Primary Drivers for National Medical Interpreter Certification in the United States

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3