Statistical machine translation for Indic languages

Author:

Das Sudhansu BalaORCID,Panda Divyajyoti,Mishra Tapas Kumar,Patra Bidyut Kr.

Abstract

Abstract Statistical Machine Translation (SMT) systems use various probabilistic and statistical Natural Language Processing (NLP) methods to automatically translate from one language to another language while retaining the originality of the context. This paper aims to discuss the development of bilingual SMT models for translating English into fifteen low-resource Indic languages (ILs) and vice versa. The process to build the SMT model is described and explained using a workflow diagram. Samanantar and OPUS corpus are utilized for training, and Flores200 corpus is used for fine-tuning and testing purposes. The paper also highlights various preprocessing methods used to deal with corpus noise. The Moses open-source SMT toolkit is being investigated for the system’s development. The impact of distance-based reordering and Morpho-syntactic Descriptor Bidirectional Finite-State Encoder (msd-bidirectional-fe) reordering on ILs is compared in the paper. This paper provides a comparison of SMT models with Neural Machine Translation (NMT) for ILs. All the experiments assess the translation quality using standard metrics such as BiLingual Evaluation Understudy, Rank-based Intuitive Bilingual Evaluation Score, Translation Edit Rate, and Metric for Evaluation of Translation with Explicit Ordering. From the result, it is observed that msd-bidirectional-fe reordering performs better than the distance-based reordering model for ILs. It is also noticed that even though the IL-English and English-IL systems are trained using the same corpus, the former performs better for all the evaluation metrics. The comparison between SMT and NMT shows that across various languages, SMT performs better in some cases, while NMT outperforms in others.

Publisher

Cambridge University Press (CUP)

Reference63 articles.

1. Stasimioti, M. (2020). Machine translation quality: a comparative evaluation of SMT, NMT, and tailored-NMT outputs. In Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, pp. 1–49.

2. Dasgupta, S. , Wasif, A. and Azam, S. (2004). An optimal way of machine translation from English to Bengali. An optimal way of machine translation from English to Bengali. In Proceeding of International Conference on Computer and Information, pp. 1–6.

3. Samanantar: The Largest Publicly Available Parallel Corpora Collection for 11 Indic Languages

4. Tripathi, S. and Sarkhel, J.K. (2010). Approaches to machine translation. Council Of Scientific And Industrial Research–National Institute Of Science Communication and Policy Research Council Of Scientific And Industrial Research–National Institute Of Science Communication and Policy Research, pp. 388–393.

5. The roles of language models and hierarchical models in neural sequence-to-sequence prediction;Stahlberg;European Association for Machine Translation,2020

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3