Abstract
AbstractAccording to Talmy’s typology of “lexicalization patterns” for a motion event, English is the type of language that conflates Motion and Manner in the verb root, whereas Japanese is the type of language that conflates Motion and Path in the verb root. This article provides an explanation for why there is such a difference between English and Japanese within the framework of Hale and Keyser’s syntactic approach to argument structure. It extends Hale and Keyser’s approach to motion verbs and locational/directional Ps in English and Japanese and shows that given a “Lexical Relational Structure” of a motion event, the difference between English and Japanese derives from the fact that the former has a variety of directional Ps, allowing the insertion of a manner-of-motion verb into the Motion V, whereas the latter has a variety of directed motion verbs with the Path P incorporated into the Motion V. This suggests that Talmy’s lexicalization patterns are constrained by general syntactic principles.
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Subject
Linguistics and Language,Language and Linguistics
Reference39 articles.
1. Tsujimura Natsuko . 1994. Unaccusative mismatches and resultatives in Japanese. In MIT Working Papers in Linguistics 24: Formal approaches to Japanese linguistics 1, ed. Koizumi Masatoshi and Ura Hiroyuki , 335–354.
Cited by
10 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献