Affiliation:
1. University of Gothenburg
Abstract
Abstract
The paper investigates how the politeness marker please is used by young people to distinguish themselves from adults and create an identity of their own. The analysis of please is based on the Bergen Corpus of London Teenage Language (COLT). The distribution and uses of please in COLT are compared with similar data from the British component of the International Corpus of English (ICE-GB). We can recognize several functions of the “impolite” please in the COLT Corpus. To begin with, it is used strategically to establish or confirm harmonious relationships between the speakers (rapport-strengthening impoliteness). Secondly, “mock impoliteness” may be understood in a positive way because it is amusing or entertaining. In young people’s circles entertainment skills are for example highly valued (entertainment impoliteness). Finally, impoliteness is used creatively in interaction by the participants who use repetition, reformulation and escalation to construct ritualized sequences of apparent insults (creative impoliteness).
Subject
Management of Technology and Innovation
Reference33 articles.
1. Aijmer, K. (1996). Conversational routines in English. Convention and creativity. London and New York: Longman.
2. Aijmer, K. (2010). Please. A politeness formula viewed in a translation perspective. Brno Studies in English. Special issue on Discourse as Function 35 (2): 63–77.
3. Andersen, G. (2001). Pragmatic markers and sociolinguistic variation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
4. Bernal, M. 2008. Do insults always insult? Genuine politeness versus non-genuine politeness in colloquial Spanish. Pragmatics 18 (4): 775–802.
5. Biber, D, Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and E. Finegan. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Harlow, UK: Longman.
Cited by
11 articles.
订阅此论文施引文献
订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献