1. Adab, Beverly (1998) ‘Towards a More Systematic Approach to the Translation of Advertising Texts’, in Allison Beeby, Doris Esinger and Marisa Presas (eds)Investigating Translation, Amsterdam: John Benjamins, 223-34.
2. Boston Consulting Group (1999)The Value Creators: A Study of the World Top Performers. http://www.bcg.com.
3. Canavari, Maurizio, Daniela Miniucchi, Giuseppe Nocella and Davide Viaggi (2003) ‘Electronic Commerce in Agriculture and Agribusiness: The Case of Emilia Romagna, Italy’, in Zsolt Harnos, Miklós Herdon and Troy B. Wiwczaroski (eds)Information Technology for a Better Agri-food Sector, Environment and Rural Living, Proceedings of the 4th Conference of the European Federation of Information Technology in Agriculture, Food and Environment, Debrecen: University of Debrecen Press, 226–35.
4. Chiaro, Delia and Giuseppe Nocella (1999) ‘Language Management in Italy: A Survey of the Translation Market in Emilia-Romagna’,Textus22 (Special issue edited by Susan Basnett, Rosa Maria Bosinelli and Margherita Ullrych): 351–68.
5. Cook, Guy (1992)The Discourse of Advertising, London: Routledge.