1. Aston, G.: Corpus use and learning to translate. Textus 12, 289–314 (1999)
2. Baroni, M., Bernardini, S.: Bootcat: Bootstrapping corpora and terms from the web. In: Proceedings of LREC 2004, pp. 1313–1316, Lisbon. ELDA (2004)
3. Baroni, M., Bernardini, S., Ferraresi, A., Zanchetta, E.: The wacky wide web: a collection of very large linguistically processed web-crawled corpora. Lang. Resour. Eval. 43(3), 209–226 (2009)
4. Bernardini, S., Castagnoli, S., Ferraresi, A., Gaspari, F., Zanchetta, E.: Introducing comparapedia: a new resource for corpus-based translation studies. Paper Presented at the International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 2010), Edge Hill University, Ormskirk (July 2010)
5. Biber, D., Conrad, S.: Lexical bundles in conversation and academic prose. In: Hasselgard, H., Oksefjell, S. (eds.) Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson, pp. 181–190. Rodopi, Amsterdam (1999)