1. Alexandris, C.: English as an intervening language in texts of Asian industrial products: Linguistic Strategies in technical translation for less-used European languages. In: Proceedings of the Japanese Society for Language Sciences-JSLS 2005, Tokyo, Japan, pp. 91–94 (2005)
2. Alexandris, C., Fotinea, S-E.: Prosodic Emphasis versus Word Order in Greek Instructive Texts. In: Botinis, A. (ed.) Proceedings of ISCA Tutorial and Research Workshop on Experimental Linguistics. Athens, Greece, pp. 65–68 (August 28-30, 2006)
3. Alexandris, C., Fotinea, S.-E., Efthimiou, E.: Emphasis as an Extra-Linguistic Marker for Resolving Spatial and Temporal Ambiguities in Machine Translation for a Speech-to-Speech System involving Greek. In: Proceedings of the 3rd International Conference on Universal Access in Human-Computer Interaction (UAHCI 2005), Las Vegas, Nevada, USA (July 22-27, 2005)
4. Lecture Notes in Artificial Intelligence;F. Gayral,2000
5. Hatim, B.: Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics, University of Exeter Press (1997)