1. Aguado, K. (2010). Sozial-interaktionistische Ansätze. In H.-J. Krumm, C. Fandrych, B. Hufeisen, & C. Riemer (Eds.), Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. 1. Halbband (pp. 817–836). De Gruyter Mouton.
2. Aronin, L., Fishman, J., Singleton, D., & Laoire, M. Ó. (2013). Current multilingualism: A new linguistic dispensation. In D. M. Singleton, J. A. Fishman, L. Aronin, & M. Ó. Laoire (Eds.), Current multilingualism: A new linguistic dispensation (pp. 3–23). De Gruyter Mouton.
3. Bentlin, M. (2008). Niederdeutsch-finnische Sprachkontakte. Der lexikalische Einfluß des Niederdeutschen auf die finnische Sprache während des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Suomalais-Ugrilainen Seura.
4. Bergem, W. (2000). Culture, identity, and distinction: Ethnic minorities between Scylla and Charybdis. In S. Wolff (Ed.), German minorities in Europe: Ethnic identity and cultural belonging (pp. 1–12). Berghahn Books.
5. Bijvoet, E., & Östman, J.-O. (2023). Talkin’ ’bout my integration: Views on language, identity, and integration among Dutch and Finnish migrants to the Swedish countryside. In M. Frick, T. Räisänen, & J. Ylikoski (Eds.), Language contacts and discourses in the Far North (pp. xx–xx). Palgrave.