Creative Writing and Translation

Author:

Hart Jonathan-LockeORCID

Abstract

Creative writing and translation have an intricate relation in writing, scholarship, the classroom and beyond. The philosophical context of mimesis and anti-mimesis affects writers, translators, critics, scholars, teachers and students. Imitation, innovation, originality, copying all become part of the debate over translation and creativity. From Plato through Roger Ascham to Immanuel Kant and beyond, this article explores the relation between writing and translation and discusses contributions to this debate East and West before proceeding to the author’s experience in those two realms, especially in Canada, England, China and the United States. I argue that translation is creative, for both creative writing and translation are – along with reading – forms of interpretation. Translators of poetry are, or should be, poets who create anew or recreate the poems.

Publisher

Universidad de Navarra

Subject

Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics,Literature and Literary Theory,Linguistics and Language,Language and Linguistics

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3